Akh Kashni Lyrics Meaning in Hindi, English
Song: Akh Kashni
Singer: Neha Bhasin
Music: Sameer Uddin
Director: Piyush Ragani
Label: 5am Audio
Akh Kashni Lyrics Meaning
Ik meri akh kashni
Dooja raat de oh neendre ne mareya
Sheeshe nu tarred pe gayi
Waal waundi ne dhyan jadon mareya… (x2)
English: My eyes are hazel of all things
I didn’t sleep for two nights in a row
The mirror broke
I saw it while combing my hair (х2)
Hindi: मेरी आंखें हर चीज की भूरी हैं
मुझे लगातार दो रात नींद नहीं आई
शीशा टूट गया
मैंने इसे अपने बालों में कंघी करते हुए देखा (х2)
Ik meri akh kashni haye…
English: My eyes are hazel of all things
Hindi: मेरी आंखें हर चीज की भूरी हैं
Ik meri sass ni buri
Bhedi royi de kikkar ton kaali
Galle kathe veer bhundi
Nitt deve mere mapeyan nu gaali
English: First of all my mother-in-law is severe,
Her complexion is darker than a desert tree
Each word from her mouth is against my brother
And she continuously runs down my parents
Hindi: सबसे पहले मेरी सास गंभीर है,
उसका रंग रेगिस्तान के पेड़ से भी गहरा है
उसके मुंह से निकला हर शब्द मेरे भाई के खिलाफ है
और वह लगातार मेरे माता-पिता को नीचे गिराती है
Ni kehna uss chandri da
Ni main lachiyan da baag ujaadeya
English: I don’t know why she is doing that
I didn’t ruin her cardamom garden anyway
Hindi: पता नहीं वो ऐसा क्यों कर रही है
मैंने वैसे भी उसके इलायची के बगीचे को बर्बाद नहीं किया
Ik meri akh kashni
Dooja raat de oh neendre ne mareya
Ik meri akh kashni
English: My eyes are hazel of all things
I didn’t sleep for two nights in a row
My eyes are hazel of all things
Hindi: मेरी आंखें हर चीज की भूरी हैं
मुझे लगातार दो रात नींद नहीं आई
मेरी आंखें हर चीज की भूरी हैं
Dooja mere deor nigda
Bhaida goriyan ranna da shonki
Tuk tuk nehde baithda
Rakh samne rangeeli chonki
English: Secondly my younger brother-in-law
Is fond of fair women
He tries to sit close to me,
On the closest chair or whatever
Hindi: दूसरा मेरा छोटा जीजाजी
गोरी महिलाओं का होता है शौक
वो मेरे पास बैठने की कोशिश करता है,
निकटतम कुर्सी पर या जो भी हो
Ni aisse gall ton dardi
Ajje dheek vi na khund nu utaareya
English: His flirting is hard on me
I have not dropped my veil till this day
Hindi: उसकी छेड़खानी मुझ पर कठिन है
मैंने आज तक अपना पर्दा नहीं छोड़ा
Ik meri akh kashni
Dooja raat de oh neendre ne mareya
Sheeshe nu tarred pe gayi
Waal waundi ne dhyan jadon mareya
Ik meri akh kashni
English: My eyes are hazel of all things
I didn’t sleep for two nights in a row
The mirror broke
I saw it while combing my hair
My eyes are hazel of all things
Hindi: मेरी आंखें हर चीज की भूरी हैं
मुझे लगातार दो रात नींद नहीं आई
शीशा टूट गया
मैंने इसे अपने बालों में कंघी करते हुए देखा
मेरी आंखें हर चीज की भूरी हैं
Teeja mera kantt jiwein
Raat chann-ni ch dudh da katora
Fikar sandoori rang da
Ohde naina ch gulaabi dora
English: Thirdly my beloved husband
Is like a bowl of milk on the night of full moon
His eyes have little lines of vermilion colour
There is only one bad thing about him
Hindi: तीसरा मेरे प्यारे पति
पूर्णिमा की रात एक कटोरी दूध के समान है
उनकी आंखों में सिंदूर के रंग की छोटी-छोटी रेखाएं हैं
उसके बारे में केवल एक ही बुरी बात है
Ni ikko gall maadi osdi
Layi lag nu hai maa ne vagadeya
English: He believes without proof
And is spoiled by his mother
Hindi: वह बिना सबूत के विश्वास करता है
और उसकी माँ ने बिगाड़ा है
Ik meri akh kashni
Dooja raat de oh neendre ne mareya
Sheeshe nu tarred pe gayi
Waal waundi ne dhyan jadon mareya… (x2)
English: My eyes are hazel of all things
I didn’t sleep for two nights in a row
The mirror broke
I saw it while combing my hair (X2)
Hindi: मेरी आंखें हर चीज की भूरी हैं
मुझे लगातार दो रात नींद नहीं आई
शीशा टूट गया
मैंने इसे अपने बालों में कंघी करते हुए देखा (X2)
Ik meri akh kashni haye…
English: My eyes are hazel of all things
Hindi: मेरी आंखें हर चीज की भूरी हैं