Desires Ap Dhillon Lyrics Meaning in Hindi & English

Song: Desires
Singer: Ap Dhillon, Gurinder Gill, Shinda Kahlon
Music: Ap Dhillon
Lyrics: Shinda Kahlon
Label: Run-Up Records

Desires Lyrics Meaning 

Chad Gussa Hun Jan De, Kyon Akhan Ne Bhar Aiyan Ne,
Kyun Gal Cho Laun Nu Firdi Ae, Jo Hathi Ganiyan Paiyan Ne,
Chad Gussa Hun Jan De, Kyon Akhan Ne Bhar Aiyan Ne,
Kyun Gal Cho Laun Nu Firdi Ae, Jo Hathi Ganiyan Paiyan Ne,

Hindi: अपने क्रोध को जाने दो, मेरे प्रिय। किस वजह से आपकी आंखों में आंसू आ गए?
आप अपने हाथों से पहने हुए हार को हटाने का प्रयास क्यों कर रहे हैं?
मेरे प्रिय, अपने क्रोध को जाने दो। किस वजह से आपकी आंखों में आंसू आ गए?
आप अपने हाथों से पहने हुए हार को क्यों उतारने की कोशिश कर रहे हैं?

English: Let go of your anger, my dear. What caused tears in your eyes?
Why are you trying to remove the necklace you are wearing from your hands?
My darling, let go of your anger. What caused tears in your eyes?
Why are you trying to take the necklace you are wearing from your hands?

Kyun Bulan Ne Chup Aa Dhaari Koi Gal Te Dass Mainu,
Tainu Khush Hoyi Nu Vekhan Da Koi Hal Te Dass Mainu,
Sikhar Dupehar Nu Jan Meri Te Katon Badli An Shaiyan Ne,
Kyun Gal Cho Laun Nu Firdi Ae, Jo Hathi Ganiyan Paiyan Ne,

Hindi: तुम्हारे होंठ क्यों खामोश हैं? क्या आप कृपया मुझे कुछ बताएंगे?
क्या आप कृपया मुझे बताएंगे कि मैं आपको कैसे खुश कर सकता हूं?
सुंदर धूप के दिन मेरी प्रेयसी समस्याओं के काले बादलों से क्यों परेशान रहती है?
आप अपने ऊपर रखे हार को हटाने का प्रयास क्यों कर रहे हैं?

English: Why are your lips silent? Would you please tell me something?
Would you please tell me how can I make you happy?
Why is my beloved troubled by the dark clouds of problems on a beautiful sunny day?
Why are you trying to remove the necklace you put on yourself?

Chad Gussa Hun Jan De, Kyon Akhan Ne Bhar Aiyan Ne,
Kyun Gal Cho Laun Nu Firdi Ae, Jo Hathi Ganiyan Paiyan Ne,
Chad Gussa Hun Jan De, Kyon Akhan Ne Bhar Aiyan Ne,
Kyun Gal Cho Laun Nu Firdi Ae, Jo Hathi Ganiyan Paiyan Ne,

Hindi: मेरे प्रिय, अपने क्रोध को जाने दो। किस वजह से आपकी आंखों में आंसू आ गए?
आप अपने हाथों से पहने हुए हार को क्यों उतारने की कोशिश कर रहे हैं?
अपने क्रोध को जाने दो, मेरे प्रिय। ऐसा क्या था जिसने आपकी आंखों में आंसू ला दिए?
आप अपने हाथों से अपनी गर्दन पर रखे हार को हटाने का प्रयास क्यों कर रहे हैं?

English: My dear, let go of your anger. What caused tears in your eyes?
Why are you trying to take the necklace you are wearing from your hands?
Let go of your anger, my dear. What was it that brought tears to your eyes?
Why are you trying to remove the necklace from your hands?

Hirni Wargiyan Akhan Mere Hundeya Nam Hoiyan,
Mere Dil Nu Kujh Aa Hunda Khaure Hawawan Tham Hoiyan,
Beparwah Jehe Chehre Ne Kyun Chhaddiyan Beparwahiyan Ni,
Kyun Gal Cho Laun Nu Firdi Ae, Jo Hathi Ganiyan Paiyan Ne,

Hindi: मेरी मौजूदगी में हिंद जैसी खूबसूरत आंखें नम हो गई हैं।
इसे देखकर मेरा दिल टूट जाता है। लेकिन, दुर्भाग्य से, ऐसा प्रतीत होता है कि हवा थम गई है।
तुम्हारे बेफिक्र चेहरे ने अपनी बेफिक्री क्यों खो दी?
आप अपने गले में जो हार डालते हैं उसे हटाने के लिए आप अपने हाथों का उपयोग क्यों कर रहे हैं?

English: Beautiful eyes like Hind have become moist in my presence.
Seeing this breaks my heart. But, unfortunately, it appears that the wind has stopped.
Why has your carefree face lost its carelessness?
Why are you using your hands to remove the necklace you put around your neck?

Chad Gussa Hun Jan De, Kyon Akhan Ne Bhar Aiyan Ne,
Kyun Gal Cho Laun Nu Firdi Ae, Jo Hathi Ganiyan Paiyan Ne,
Chad Gussa Hun Jan De, Kyon Akhan Ne Bhar Aiyan Ne,
Kyun Gal Cho Laun Nu Firdi Ae, Jo Hathi Ganiyan Paiyan Ne,

Hindi: मेरे प्रिय, मैं आपसे अपनी नाराजगी को दूर करने की भीख माँगता हूँ। आपकी आंखों में आंसू क्या लाए?
तुमने जो हार अपने हाथों से पहनी है, उसे हटाने की कोशिश क्यों कर रहे हो?
अपने क्रोध को जाने दो, मेरे प्रिय। किस बात ने आपकी आंखों में आंसू ला दिए और क्यों?
जो हार आपने अपने ऊपर रखा है उसे हटाने के लिए आप अपने हाथों से ऐसा करने का प्रयास क्यों कर रहे हैं?

English: My dear, I beg you to take away your displeasure. What brought tears to your eyes?
Why are you trying to remove the necklace you are wearing from your hands?
Let go of your anger, my dear. What brought tears to your eyes and why?
Why are you trying to do this with your own hands to remove the necklace you have placed on yourself?

Sham Da Rang Kyun Lal Tere Rang Nal Da Ae,
Dassna Tan Haje Vi Dasde Je Kissa Kise Boone Jal Da Ae,
Sach Jani Teri Gal Di Lali Meriyan Laliyan Udaiyan Ne,
Kyun Gal Cho Laun Nu Firdi Ae, Jo Hathi Ganiyan Paiyan Ne,

Hindi: सूर्यास्त का रंग आपके जैसा ही क्यों है?
कृपया मुझे अभी बताएं कि क्या यह एक जाल है।
मुझ पर विश्वास करो। तुम्हारे गुलाबी गालों ने मुझे असहज कर दिया है।
आप अपने हाथों से पहने हुए हार को हटाने का प्रयास क्यों कर रहे हैं?

English: Why is the color of the sunset the same as yours?
Please tell me now if this is a trap.
believe me. Your rosy cheeks make me uncomfortable.
Why are you trying to remove the necklace you are wearing from your hands?

Chad Gussa Hun Jan De, Kyon Akhan Ne Bhar Aiyan Ne,
Kyun Gal Cho Laun Nu Firdi Ae, Jo Hathi Ganiyan Paiyan Ne,
Chad Gussa Hun Jan De, Kyon Akhan Ne Bhar Aiyan Ne,
Kyun Gal Cho Laun Nu Firdi Ae, Jo Hathi Ganiyan Paiyan Ne,

Hindi: अपने क्रोध को शांत होने दो, मेरे प्रिय। किस बात ने आपकी आंखों से आंसू छलक पड़े?
तुम अपने हाथों में रखे हार को क्यों उतारने की कोशिश कर रहे हो?
अपने क्रोध को जाने दो, मेरे प्रिय। किस बात ने आपकी आँखों से आँसू छलकने के लिए प्रेरित किया?
आप अपने हाथों में रखे हार को हटाने का प्रयास क्यों कर रहे हैं?

English: Let your anger subside, my dear. What brought tears to your eyes?
Why are you trying to take off the necklace in your hands?
Let go of your anger, my dear. What inspired you to bring tears to your eyes?
Why are you trying to remove the necklace in your hands?

You may also like...