Dil Nu Ap Dhillon Lyrics Translation English, Hindi

Song: Dil Nu
Album: Two Hearts Never Break The Same
Singer: Ap Dhillon, Shinda Kahlon
Music: REBBEL
Lyrics: Shinda Kahlon
Label: Run-Up Records

Dil Nu Ap Dhillon Lyrics Translation

Kol Hi Ae Tu Taan Vi Lage Mainu Door,
Sochaan Kyun Mein Aidaan Koyi Gal Te Zaroor,
Zara Pushke Tu Das Ki Nahi Ki Ae Sach Mere Dil Nu
Ratan Nu Das Mainu Neend Kyun Na Awe,

English: You are close to me, but it feels as if you are far away.
Why am I thinking this way? There has to be a reason for this.
Why dont you ask my heart what is true and what is not?
Why cant I fall asleep at night?

Hindi: तुम मेरे करीब हो, लेकिन ऐसा लगता है जैसे तुम दूर हो।
मैं ऐसा क्यों सोच रहा हूँ? इसका कोई कारण होना चाहिए।
तुम मेरे दिल से क्यों नहीं पूछते कि क्या सच है और क्या नहीं?
मुझे रात में नींद क्यों नहीं आती?

Tu Thik Ae Ke Nai Mera Chit Ghabrawe,
Kyun Aeni Parwah Na Devi Tu Daga Mere Dil Nu
Ki Kita Mein Gunah Zara Hal Te Suna,
Pehlan Bhatakde De Dil Nu Tu Diti Kyun Si Panah,

English: Are you all right? My heart is worried for you.
Why does my heart care so much for you? Please dont deceive it.
Please tell me what Ive done wrong.
Why did you give my wandering heart shelter earlier?

Hindi: क्या तुम ठीक हो? मेरा दिल तुम्हारे लिए चिंतित है।
मेरा दिल तुम्हारी इतनी परवाह क्यों करता है? कृपया इसे धोखा न दें।
कृपया मुझे बताएं कि मैंने क्या गलत किया है।
तुमने मेरे भटकते हृदय को पहले क्यों आश्रय दिया?

Kyun Aeni Parwah Na Dewi Tu Daga Mere Dil Nu
Kol Hi Ae Tu Taan Vi Lage Mainu Door,
Sochaan Kyun Mein Aidaan Koyi Gal Te Zaroor,
Zara Pushke Tu Das Ki Nahi Ki Ae Sach Mere Dil Nu

English: Why is my heart so devoted to you? Please dont fool it.
You are nearby, but it appears that you are far away.
Why am I thinking in this manner? This has to be for a reason.
Why dont you inquire of my heart as to what is true and what is not

Hindi: मेरा दिल तुम्हारे लिए इतना समर्पित क्यों है? कृपया इसे मूर्ख मत बनाओ।
आप पास हैं, लेकिन ऐसा लगता है कि आप बहुत दूर हैं।
मैं इस तरह क्यों सोच रहा हूँ? यह एक कारण के लिए होना चाहिए।
तुम मेरे दिल से क्यों नहीं पूछते कि क्या सच है और क्या नहीं?

Tere Nalo Wakh Hon Da, Khyal Vi Mera Koi Khayal Na,
Jo Lage Ohi Dassa Jera Kita Aa Masa Ni Tu Puchdi Sawal Na,
Tu Jadon Mili Lageya Si Mainu, Kise Cheez Da Bhal Na,
Meri Banke Duniya Dil Jeya, Te Rakh Ainve Galan Wich Tal Na,

English: I have no intention of ever leaving you.
Im just saying how I feel. Ive worked up the confidence to speak it to you; why dont you say anything?
When I found you, I realized I didnt need anything else.
Please, for the sake of my heart, be my world, and dont make excuses.

Hindi: मेरा तुम्हें कभी छोड़ने का कोई इरादा नहीं है।
मैं सिर्फ यह कह रहा हूं कि मुझे कैसा लग रहा है। मैंने इसे आपसे बात करने के लिए आत्मविश्वास बढ़ाया है तुम कुछ क्यों नहीं कहते?
जब मैंने तुम्हें पाया, तो मुझे एहसास हुआ कि मुझे और कुछ नहीं चाहिए।
कृपया, मेरे दिल की खातिर, मेरी दुनिया बनो, और बहाने मत बनाओ।

Hun Ki Samjhawan Ki Aakh Ke Manawa,
Jo Langeya Sama Ohnu Kinj Main Bhulawa,
Kyun Aeni Parwah Na Dewi Tu Daga Mere Dil Nu
Kol Hi Ae Tu Taan Vi Lage Mainu Door,

English: Now, what should I say to convince you? How should I persuade you?
How should I forget the time that has already passed?
Why does it care so much for you? Dont play with my pitiful heart
You are close to me, but it feels as if you are far away.

Hindi: अब मैं क्या कहूं तुम्हें समझाने के लिए? मैं आपको कैसे मनाऊं?
जो समय बीत चुका है उसे मैं कैसे भूलूं?
यह आपकी इतनी परवाह क्यों करता है? मेरे दयनीय हृदय से मत खेलो
तुम मेरे करीब हो, लेकिन ऐसा लगता है जैसे तुम दूर हो।

Sochaan Kyun Mein Aidaan Koyi Gal Te Zaroor,
Pushke Tu Das Ki Nahi Ki Ae Sach Mere Dil Nu
Meri Gal Te Yakeen Na Reha, Sada Pyar Vi Rangeen Na Reha,
Kite Badal Vayi Ayi Tang Tanhayi,

English: Why am I thinking this way? There has to be a reason for this.
Why dont you ask my heart what is true and what is not?
You dont believe me anymore. Our love is no longer pleasurable.
The dark clouds that have gathered over our love have brought us loneliness.

Hindi: मैं ऐसा क्यों सोच रहा हूँ? इसका कोई कारण होना चाहिए।
तुम मेरे दिल से क्यों नहीं पूछते कि क्या सच है और क्या नहीं?
तुम अब मुझ पर विश्वास नहीं करते। हमारा प्यार अब सुखद नहीं है।
हमारे प्यार पर छाए काले बादलों ने हमें अकेलापन ला दिया है।

Hoya Hawa Main Zameen Na Reha,
Asi Kalle Reh Jana, Sanu Gama Le Jana,
Asi Ho Jana Purane, Sabh Chup Keh Jana,
Othe Tu Vi Naiyo Hona, Kise Hath Na Fadauna,

English: I am no longer the lands, but rather the winds.
Im worried well spend the rest of our lives apart, and the agony of separation will be the cause of your death.
Wed grow old, but our silence would tell everything
You wont be there either, and no one will let me hold their hand.

Hindi: मैं अब ज़मीन नहीं, बल्कि हवाएँ हूँ।
मैं चिंतित हूं कि हम अपना शेष जीवन अलग बिताएं, और अलगाव की पीड़ा आपकी मृत्यु का कारण बनेगी।
बुढ़ापा बुढ़ा हो गया, लेकिन हमारी खामोशी सब कुछ बता देगी
तुम वहाँ भी नहीं रहोगे, और कोई मुझे अपना हाथ पकड़ने नहीं देगा।

Bas Yadan Na Pe Jana,
Kol Hi Ae Tu Taan Vi Lage Mainu Door,
Sochaan Kyun Mein Aidaan Koyi Gal Te Zaroor,
Zara Pushke Tu Das Ki Nahi Ki Ae Sach Mere Dil Nu

English: Only the memories would remain.
You are close to me, but it feels as if you are far away.
Why am I thinking this way? There has to be a reason for this.
Why dont you ask my heart what is true and what is not?

Hindi: यादें ही रह जाएंगी।
तुम मेरे करीब हो, लेकिन ऐसा लगता है जैसे तुम दूर हो।
मैं ऐसा क्यों सोच रहा हूँ? इसका कोई कारण होना चाहिए।
तुम मेरे दिल से क्यों नहीं पूछते कि क्या सच है और क्या नहीं?

You may also like...