Mein OST Lyrics Translation In English- Asim Azhar
Song: Mein
Singer: Asim Azhar
Music: Asim Azhar, Hassan Ali
Lyrics: Kunaal Vermaa
Mein OST Lyrics Translation In English
Dil Pe Guzri Kya Kya
Hum Kya Kahein
What happened to my heart?
what should we say
Paayein Hai Gham
Khushiyon Ki Chaha Mein
get sorrow
in search of happiness
Mein Bas Mein Hoon
Aur Tum Ho Sirf Tum
i’m on the bus
and you are only you
Dil Se Dil Ke Kisse
Ab Se Khatam Sabhi
heart to heart stories
it’s all over from now on
Mera Sukoon Mein Hoon
Zid Bhi Junoon Mein Hoon
Har Aarzoon Mein Hoon
Nahi Mujhko Zarurat Teri
I am at peace
I am stubborn and obsessed
I am in every desire
no i need you
Hum Guzre Gham Guzre
Jiss Raah Se Uss Raah Se
Teri Wafa Kam Guzre
Jiss Raah Se Uss Raah Se
we have passed, our sorrows have passed
which way that way
your loyalty lasts less
which way that way
Mera Sukoon Mein Hoon
Zid Bhi Junoon Mein Hoon
Har Aarzoon Mein Hoon
Nahi Mujhko Zarurat Teri
I am at peace
I am stubborn and obsessed
I am in every desire
no i need you
Mein Hoom Mera Ghair Mere
Kis Kaam Ke Kis Kaam Ke
Tum Bhi Sanam Khair Mile
Bas Naam Ke Bas Naam Ke
I am mine and not mine
For what purpose? For what purpose?
I also met you Sanam, well
bus name bus name
Ishq Mein Ne Chand Ki
Tarha Khada Kiya Hai
Hamesha…
Sirf Teri Hi Khushi Se
Raabta Rakha Hai
Hamesha..
I made the moon in love
have stood like
Always…
only because of your happiness
Raabta is kept
Always..
Phir Meri Aankhon Mein
Barsaat Kyun Dekhun
Mera Nahi Hai
Na Woh Khwab Kyun Dekhun
then in my eyes
why should i see the rain
not mine
Why should I see that dream?
Tanha Mein Bhi
Teri Raah Kyun Dekhun
Keh De Zara
even in solitude
why should i wait for you
please tell me
Kuch Bhi Nahi Paaya
Yeh Tu Kaha Laaya
Umrein Hui Zaaya
Ye Mausam Toh Aise Na The
couldn’t find anything
where did you get this
ages gone by
These seasons were not like this
Hum Guzre Gham Guzre
Jiss Raah Se Uss Raah Se
Teri Wafa Kam Guzre
Jiss Raah Se Uss Raah Se
we have passed, our sorrows have passed
which way that way
your loyalty lasts less
which way that way
Woh Jo Mera Na Tha
Kyun Jud Gaya Na Tha
Jo Na Nibhana Tha
Hum Badse Bad Qismat Rahe
the one that wasn’t mine
why didn’t you join
which was not to be done
we’ve been unlucky since
Mein Hoom Mera Ghair Mere
Kis Kaam Ke Kis Kaam Ke
Tum Bhi Sanam Khair Mile
Bas Naam Ke Bas Naam Ke
I am mine and not mine
For what purpose? For what purpose?
I also met you Sanam, well
bus name bus name
Mujhko Na Dard Na Zakm
Na Waqt Ne Maara
Jise Zindagi Kaha Tha
Usi Shaqs Ne Maara
Woh Jo Na Mushkilon
Na Haalaton Se Haara Hai
Ishq Naam Iska
Usi Ek Lafz Ne Maara