Money Trees Lyrics Meaning

Song: Money Trees
Singer: Kendrick Lamar
Lyrics: Unknown
Music: Unknown

Money Trees Lyrics Meaning

Uh, me and my niggas tryna get it, ya bish (Ya bish)
Hit the house lick: tell me, is you wit’ it, ya bish? (Ya bish)
Home invasion was persuasive (Was persuasive)
From nine to five I know it’s vacant, ya bish (Ya bish)
Dreams of livin’ life like rappers do (Like rappers do)
Back when condom wrappers wasn’t cool (They wasn’t cool)
I f**ked Sherane and went to tell my bros (Tell my bros)
Then Usher Raymond “Let It Burn” came on (“Let Burn” came on)

उह, मैं और मेरे निगस इसे समझने की कोशिश कर रहे हैं, हां बिश् (हां बिश्)
घर में घुसकर चाटना: मुझे बताओ, क्या तुममें यह बुद्धि है, या बिश्? (हां बिश)
गृह आक्रमण प्रेरक था (प्रेरक था)
नौ बजे से पाँच बजे तक मुझे पता है कि यह खाली है, या बिश् (या बिश्)
रैपर्स की तरह जीवन जीने के सपने (रैपर्स की तरह)
जब कं**म के रैपर अच्छे नहीं थे (वे अच्छे नहीं थे)
मैंने शेरेन की चु**ई की और अपने भाइयों को बताने गया (मेरे भाइयों को बताओ)
फिर अशर रेमंड का “लेट इट बर्न” आया (“लेट बर्न” आया)

Hot sauce all in our Top Ramen, ya bish (Ya bish)
Park the car, then we start rhymin’, ya bish (Ya bish)
The only thing we had to free our mind (Free our mind)
Then freeze that verse when we see dollar signs (See dollar signs)
You lookin’ like a easy come-up, ya bish (Ya bish)
A silver spoon, I know you come from, ya bish (Ya bish)
And that’s a lifestyle that we never knew (We never knew)
Go at a reverend for the revenue

हमारे शीर्ष रेमन में गर्म सॉस, हां बिश् (हां बिश्)
कार पार्क करें, फिर हम कविता शुरू करेंगे, या बिश् (या बिश्)
केवल एक चीज जो हमें अपने दिमाग को मुक्त करनी थी (फ्री अवर माइंड)
फिर जब हम डॉलर चिह्न देखें तो उस कविता को फ़्रीज़ करें (डॉलर चिह्न देखें)
आप आसानी से आने वाले लग रहे हैं, हां बिश् (हां बिश्)
एक चाँदी का चम्मच, मुझे पता है कि तुम कहाँ से आये हो, या बिश (या बिश)
और यह एक ऐसी जीवनशैली है जिसे हम कभी नहीं जानते थे (हम कभी नहीं जानते थे)
राजस्व के लिए एक श्रद्धेय पर जाएँ

It go Halle Berry or hallelujah
Pick your poison, tell me what you doin’
Everybody gon’ respect the shooter
But the one in front of the gun lives forever
The one in front of the gun, forever
And I been hustlin’ all-day
This-a-way, that-a-way
Through canals and alleyways, just to say
Money trees is the perfect place for shade
And that’s just how I feel

यह हाले बेरी या हलेलुजाह जाता है
अपना जहर उठाओ, मुझे बताओ तुम क्या कर रहे हो’
हर कोई निशानेबाज का सम्मान करेगा
लेकिन बंदूक के सामने वाला हमेशा जीवित रहता है
जो बंदूक के सामने है, हमेशा के लिए
और मैं पूरे दिन ऊधम मचाता रहा
इस-इस तरह, उस-इस तरह
नहरों और गलियों के माध्यम से, बस कहने के लिए
मनी ट्री छाया के लिए उत्तम स्थान है
और मैं बिल्कुल ऐसा ही महसूस करता हूं

Nah, nah
A dollar might just f**k your main bi**h
That’s just how I feel, nah
A dollar might say f**k them niggas that you came with
That’s just how I feel, nah, nah
A dollar might just make that lane switch
That’s just how I feel, nah
A dollar might turn to a million and we all rich
That’s just how I feel

नहीं, नहीं
एक डॉलर आपकी मुख्य कुतिया को चो** सकता है
मैं बिल्कुल ऐसा ही महसूस करता हूं, नहीं
एक डॉलर कह सकता है कि उन्हें बकवास करो जिनके साथ तुम आए हो
मैं बिल्कुल ऐसा ही महसूस करता हूं, नहीं, नहीं
एक डॉलर से वह लेन बदल सकती है
मैं बिल्कुल ऐसा ही महसूस करता हूं, नहीं
एक डॉलर दस लाख में बदल सकता है और हम सभी अमीर हो जायेंगे
मुझे ऐसा ही लगता है

Dreams of livin’ life like rappers do (Like rappers do)
Bump that new E-40 after school (Way after school)
You know, “Big Ballin’ With My Homies” (My homies)
Earl Stevens had us thinkin’ rational (Thinkin’ rational, that’s rational)
Back to reality, we poor, ya bish (Ya bish)
Another casualty at war, ya bish (Ya bish)

रैपर्स की तरह जीवन जीने के सपने (रैपर्स की तरह)
स्कूल के बाद उस नए ई-40 को टक्कर दें (स्कूल के बाद का रास्ता)
तुम्हें पता है, “बिग बैलिन’ विद माई होमीज़” (माई होमीज़)
अर्ल स्टीवंस ने हमें तर्कसंगत सोचने पर मजबूर किया (तर्कसंगत सोच, वह तर्कसंगत है)
वास्तविकता पर वापस, हम गरीब, या बिश् (या बिश्)
युद्ध में एक और हताहत, या बिश् (या बिश्)

Two bullets in my Uncle Tony head (My Tony head)
He said one day I’ll be on tour, ya bish (Ya bish)
That Louis Burgers never be the same (Won’t be the same)
A Louis belt that never ease that pain (Won’t ease that pain)
But I’ma purchase when that day is jerkin’ (That day is jerkin’)
Pull off at Church’s, with Pirellis skirtin’ (Pirellis skirtin’)

मेरे अंकल टोनी के सिर में दो गोलियाँ (मेरे टोनी के सिर में)
उन्होंने कहा कि एक दिन मैं दौरे पर रहूँगा, या बिश् (या बिश्)
वह लुई बर्गर कभी भी एक जैसे नहीं होंगे (एक जैसे नहीं होंगे)
एक लुई बेल्ट जो उस दर्द को कभी कम नहीं करेगी (उस दर्द को कम नहीं करेगी)
लेकिन मैं तब खरीदूंगा जब वह दिन जर्किन हो (वह दिन जर्किन हो)
पिरेलिस स्कर्टिन’ (पिरेलिस स्कर्टिन’) के साथ, चर्च में उतरें

Gang signs out the window, ya bish (Ya bish)
Hopin’ all of ’em offend you, ya bish (Ya bish)
They say your hood is a pot of gold (A pot of gold)
And we gon’ crash it when nobody’s home

गिरोह खिड़की से बाहर संकेत करता है, या बिश (या बिश)
आशा है कि ये सभी तुम्हें अपमानित करेंगे, हां बिश (हां बिश)
वे कहते हैं कि आपका हुड सोने का एक बर्तन है (सोने का एक बर्तन)
और जब घर पर कोई नहीं होगा तो हम इसे नष्ट कर देंगे

Be the last one out to get this dough? No way!
Love one of you bucket headed hoes? No way!
Hit the streets, then we break the code? No way!
Hit the brakes when they on patrol? No way!

क्या यह आटा प्राप्त करने वाले अंतिम व्यक्ति बनें? बिलकुल नहीं!
क्या आपमें से किसी को बाल्टी सिर वाली कुदाल पसंद है? बिलकुल नहीं!
सड़कों पर उतरें, फिर हम कोड तोड़ेंगे? बिलकुल नहीं!
जब वे गश्त पर हों तो ब्रेक मारें? बिलकुल नहीं!

‘Magine Rock up in them projects where them niggas pick your pockets
Santa Claus don’t miss them stockings liquors spillin’, pistols poppin’
Bakin’ soda YOLA whippin’, ain’t no turkey on Thanksgivin’
My homeboy just dome’d a nigga, I just hope the Lord forgive him
Pots with cocaine residue, every day I’m hustlin’

मैगिन उन परियोजनाओं में रॉक अप करें जहां वे आपकी जेबें काटते हैं
सांता क्लॉज़ उन्हें स्टॉकिंग्स, शराब छलकने, पिस्तौलें फूटने से नहीं चूकते
बेकिंग सोडा योला व्हिपिन’, थैंक्सगिविन पर कोई टर्की नहीं है’
मेरे होमबॉय ने अभी-अभी एक निग्गा पर हमला किया है, मैं बस आशा करता हूं कि भगवान उसे माफ कर देंगे
कोकीन के अवशेष वाले बर्तन, हर दिन मैं ऊधम मचाता हूं

What else is a thug to do when you eatin’ cheese from the government?
Gotta provide for my daughter n’em—get the f**k up out my way, bish!
Got that drum and I got them bands just like a parade, bish!
Drop that work up in the bushes, hope them boys don’t see my stash
If they do, tell the truth, this the last time you might see my ass
From the gardens where the grass ain’t cut, them serpents lurkin’, Blood

जब आप सरकार से पनीर खा रहे हों तो ठग को और क्या करना चाहिए?
मुझे अपनी बेटी का भरण-पोषण करना होगा, मेरे रास्ते से बाहर निकलो, बिश!
वह ड्रम मिल गया और मुझे परेड की तरह बैंड मिल गए, बिश्!
उस काम को झाड़ियों में छोड़ दो, आशा है कि वे लड़के मेरा छिपा हुआ भंडार नहीं देखेंगे
अगर वे ऐसा करते हैं, तो सच बताओ, यह आखिरी बार हो सकता है कि तुम मेरी गां** देखोगे
जिन बगीचों में घास नहीं काटी जाती, वहां सांप छुपे रहते हैं, खून

Bi**hes sellin’ pu**y, niggas sellin’ drugs but it’s all good
Broken promises, steal your watch and tell you what time it is
Take your J’s and tell you to kick it where a Foot Locker is
In the streets with a heater under my Dungarees
Dreams of me gettin’ shaded under a money tree

कुतिया बिल्ली बेच रही हैं, निगाज़ ड्रग्स बेच रही हैं लेकिन यह सब अच्छा है
टूटे हुए वादे, तुम्हारी घड़ी चुराओ और तुम्हें बताओ कि क्या समय हुआ है
अपना जे लें और कहें कि इसे वहां लात मारें जहां फुट लॉकर है
मेरे डंगरीज़ के नीचे हीटर के साथ सड़कों पर
मेरे सपने पैसों के पेड़ के नीचे छाया पाने के हैं

PAULA DUCKWORTH: Kendrick, just bring my car back, man. I-I called in for another appointment. I figured you weren’t gonna be back here on time anyway. Look, shit, shit, I just wanna get out the house, man. This man is on one. He feelin’ good as a ma’f**ker. Shit, I’m tryna get my thing goin’, too. [?] Just bring my car back. Shit, he faded. He feelin’ good. Look, listen to him!
KENNETH DUCKWORTH: Girl, girl, I want your body, I want your body, ’cause you got a big ol’ fat ass. Girl, girl, I want your body, I want your body, ’cause of that big ol’ fat a**. Girl, I want your body, ’cause of that big ol’—
PAULA DUCKWORTH: See, he high as hell. Shit, and he ain’t even trippin’ off them dominoes no more. Just bring the car back!
KENNETH DUCKWORTH: Did somebody say dominoes?

पाउला डकवर्थ: केंड्रिक, बस मेरी कार वापस लाओ, यार। मैंने-मैंने एक और अपॉइंटमेंट के लिए बुलाया है। मुझे लगा कि आप वैसे भी समय पर यहाँ वापस नहीं आएँगे। देखो, बकवास, बकवास, मैं बस घर से बाहर निकलना चाहता हूँ, यार। यह आदमी एक पर है. वह एक माफिया के रूप में अच्छा महसूस कर रहा है। अरे, मैं भी अपना काम शुरू करने की कोशिश कर रहा हूँ। [?] बस मेरी कार वापस लाओ। छी, वह फीका पड़ गया। वह अच्छा महसूस कर रहा है. देखो, उसकी बात सुनो!
केनेथ डकवर्थ: लड़की, लड़की, मुझे तुम्हारा शरीर चाहिए, मुझे तुम्हारा शरीर चाहिए, क्योंकि तुम्हारे पास एक बड़ी पुरानी मोटी गां** है। लड़की, लड़की, मुझे तुम्हारा शरीर चाहिए, मुझे तुम्हारा शरीर चाहिए, उस बड़ी पुरानी मोटी गां** के कारण। लड़की, मुझे तुम्हारा शरीर चाहिए, ‘उस बड़े राजभाषा का कारण’-
पाउला डकवर्थ: देखिए, वह बहुत ऊँचा है। बकवास, और अब वह उनसे डोमिनोज़ भी नहीं छीन रहा है। बस कार वापस ले आओ!
केनेथ डकवर्थ: क्या किसी ने डोमिनोज़ कहा?

You may also like...