Wo Noor Ap Dhillon Lyrics Translation In English And Hindi

Song: Wo Noor
Album: Two Hearts Never Break The Same
Singer: Ap Dhillon
Music: CHRIS BEATS
Lyrics: Rajan Lahoriya
Label: Run-Up Records

Wo Noor Lyrics Meaning

Gehri Jehi Aawaz Koi
Mere Dil Cho Mardi Hookan Ni
Mithe Jehe Khat Tere
Phadh Sambha Ya Fer Fookan Ni

Hindi: मेरे दिल की गहराई से एक आवाज आ रही है
तुम्हारे दिए हुवे प्यार की पत्रों को मे संभाल के राखु या फिर जला दू

English: There’s a voice coming from the bottom of my heart
Rakhu or burn the letters of love you have given me

Sone Jeha Haye Roop Tera
Teri Takni Sanu Maar Gayi

Hindi: तुम्हारा चेहरा सोने जैसा है
तुम्हारा देखना मुझको मार डालता है

English: your face is like gold
watching you kills me

Wo Noor Jo Dekha Chehre Ka
Hui Roshan Meri Nigahein Bhi
Wo Noor Jo Dekha Chehre Ka
Hui Roshan Meri Nigahein Bhi

Hindi: तुम्हारे चेहरे का जो तेज है उसे देख कर मेरी आँखे भी रोशन हो गयी \

English: Seeing the brightness of your face, my eyes also got illuminated

Ae Chandre Di Jazbaat Kude
Fikran Wich Langdi Raat Kude

Hindi: तुम्हारे चेहरे के हावभाव देख कर मेरी सारी रात तुम्हारी फ़िक्र करने में चली गयी

English: Seeing your facial expressions, my whole night was spent worrying about you

Ki Meriyan Khabran Puchde Ho
Din Raatan Hasda Aap Kude

Hindi: मेरा हालचाल पूछ कर तुम दिन रात हसती हो

English: You laugh day and night by asking my well being

Ki Kar Gayi Jadugariyan Ne
Hijran De Dive Baal Gayi

Hindi: तुम ने ऐसा तो क्या जादू कर दिया है मेरे दिल पर
की इतनी दूर होते हुवे भी पास होने का एहसास होता है

English: You have done such a magic on my heart
Even though being so far away, there is a feeling of being near

Wo Noor Jo Dekha Chehre Ka
Hui Roshan Meri Nigahein Bhi
Wo Noor Jo Dekha Chehre Ka
Hui Roshan Meri Nigahein Bhi

Hindi: तुम्हारे चेहरे का जो तेज है उसे देख कर मेरी आँखे भी रोशन हो गयी

English: Seeing the brightness of your face, my eyes also got illuminated

Kaafiyan Baitha Lakhda Aa
Safeya Cho Chehra Disda Aa
Lahoriya Shayari Tu Kitta Aa
Bin Tere Dil Na Tikda Aa

Hindi: उस भीड़ मैं लाखो लोग बैठे थे
पर उसमे मुझे सिर्फ तुम्हारा सफ़ेद और चाँद की तरह चमकता तुम्हारा ही चेहरा नजर आया था
तुम लाहौर की भाषा मैं शायरी या बोल रहे थे
तुम्हारे बिना मेरा दिल कही नहीं लगता

English: Millions of people were sitting in that crowd
But in that I only saw your face white and shining like the moon
you were speaking shayari in the language of lahore
without you my heart feels nowhere

Ehh Raah To Sajjna Jeha Dasseyo
Sadda Dil Lutt Ke Oh Mutiyaar Gayi

Hindi: मुझे वो राह तो बताओ जी राह से तुम मेरी दिल को चुराके ले गयी हो

English: Tell me that path, you have stolen my heart from the path

Wo Noor Jo Dekha Chehre Ka
Hui Roshan Meri Nigahein Bhi
Wo Noor Jo Dekha Chehre Ka
Hui Roshan Meri Nigahein Bhi

Hindi: तुम्हारे चेहरे का जो तेज है उसे देख कर मेरी आँखे भी रोशन हो गयी

English: Seeing the brightness of your face, my eyes also got illuminated

You may also like...